223
Psaumes de David
170
Vesco Jean-Luc
Le Psautier de David traduit et commenté - I
2-204-08121-3
Le Psautier de David traduit et commenté - II
2-204-08152-3
Le Psautier de David traduit et commenté, I et II
Recension
 
Approfondir
 
Par Jean-Luc Vesco
 
Jean-Luc Vesco
Le Psautier de David traduit et commenté, I et II
Paris, Le Cerf, 2006, 1419 p., 62 € et 52 €


Il ne s’agit avant tout d'un parcours du Psautier dans sa forme « canonique » en hébreu. L’auteur met en évidence la logique de la composition des cinq livres du Psautier : psaumes 1 à 41, 42 à 72, 73 à 89, 90 à 108, 109 à 150. Il montre, dans un chapitre éclairant, en quoi le Psautier est bien une prière davidique et messianique, David étant pour ainsi dire le type du croyant qui attend le Messie.
Chaque psaume est lu individuellement selon un schéma constant. D’abord sont envisagés les liens (lexicaux, thématiques et logiques) avec ce qui précède. Vient ensuite une traduction littérale et soignée. L'auteur se livre alors à une lecture d’ensemble : genre littéraire, structure littéraire, cohérence interne du poème. Le contexte biblique, la littérature du Proche Orient ancien, les textes de Qoumrân sont convoqués pour éclairer l’analyse. Une attention particulière est accordée aux thèmes comme le rôle du Messie, la place de Jérusalem, l’alliance et la Loi, l’affrontement entre juste et méchant, l’attente de l’intervention salvifique de Dieu.
Seul regret : la dimension littéraire, poétique – et non seulement rhétorique – du Psautier est peu honorée. Mais l'ouvrage, fort bien écrit, apporte une dimension vraiment nouvelle à l’exégèse des psaumes : la prise en compte de la forme canonique de l'ensemble. Désormais une référence. (André Wénin)
Niveau de difficulté : exigeant
 
 
Vidéo
La Bible en questions, du site biblique francophone interbible.org